Translationservices
翻譯服務
影媒翻譯(medical-translation)
指傳播各類信息、知識的傳媒實體部分所構成的產(chǎn)業(yè)群,它是生產(chǎn)、傳播各種以文字、圖形、藝術、語言、影像、聲音、數(shù)碼、符號等形式存在的信息產(chǎn)品以及提供各種增值服務的特殊產(chǎn)業(yè);是一個年輕的領域,但是發(fā)展迅猛。
記得董事長劉忠霆先生說過:“21世紀將是一個傳媒的時代,電影、電視、網(wǎng)絡、報紙、傳媒會在我們的工作生活的每一個方面凸顯越來越重要的影響。傳媒業(yè),正在成為發(fā)展?jié)摿Φ某栃袠I(yè),而影視傳媒類領域就是近年來興起的新的信息行業(yè)。
比藍翻譯8年以上影視媒體行業(yè)翻譯服務經(jīng)驗,項目翻譯小組,能迅速、準確地滿足國際化影視媒體行業(yè)翻譯需求。影視媒體翻譯人員大多畢業(yè)于國內外著知名學府,有著豐富的翻譯經(jīng)驗,了解各類影視媒體的相關程式,熟悉相關知識,對影視翻譯行業(yè)發(fā)展、相關術語有深入的把握。我們致力為每位客戶提供質量、速度快的媒體行業(yè)翻譯服務方案。
影視媒體翻譯行業(yè)
文化娛樂行業(yè)、出版行業(yè)、廣電行業(yè)、平媒行業(yè)、網(wǎng)絡媒體行業(yè)、戶外媒體行業(yè)、傳媒咨詢業(yè)、傳媒、傳媒策劃業(yè)、傳媒投資業(yè)、傳媒教育業(yè)、傳媒會展(旅游)業(yè)、報刊社、公司等行業(yè)翻譯服務。
影視媒體翻譯內容
配音--多媒體光盤配音、各類專題片配音、vcd配音、廣配音、電影配音、電視配音、電臺配音、小說配音、彩鈴配音、課件配音、動畫片配音、為FLASH配音及制作音效、為游戲軟件中的角色配音、配唱、聲訊電話、語信息錄音、語信配音、模仿配音,以及文稿的外語錄制等。
聽譯--即聽音頻作出口語或文字性質的翻譯,主要應用于字幕的制作過程中。
字幕--電視、電影、舞臺作品中的后期加工外語文字。
文化藝術:新聞、小說、報告、詩歌、新聞、散文、國外書籍、報刊、出版、圖書漫畫、影視劇本等文件翻譯,及電影、字幕配音等翻譯服務。
口譯項目:生活陪同、商務陪同、出國陪同、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、現(xiàn)場派駐、法庭口譯、遠程電話口譯等翻譯服務。
服務:人力資源服務、翻譯派遣、同傳設備租賃、本地化服務。
影視媒體翻譯語言
我們的翻譯服務涉及到以下語種的翻譯:英語翻譯、法語翻譯、俄語翻譯、德語翻譯、日語翻譯、韓語翻譯、意
大利語翻譯、葡萄牙語翻譯、西班牙語翻譯、語翻譯……等多達百多種語種。
影視媒體翻譯保障
1.質量把控
比藍翻譯以龐大而專注的翻譯團隊保證各類稿件均出自經(jīng)驗豐富的翻譯人員的精工細作。針對項目進行專注劃分,從接到稿件開始,翻譯部的老師和譯審就確認所屬專注,并對資料的專注程度進行分析;統(tǒng)一專注用語,規(guī)定標準格式;所有的譯件細化均須嚴格的語言文字和專注技術雙重校對。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到終審核定稿,每一過程都協(xié)
2.保密制度
我們深知您的資料的重要性,您的數(shù)據(jù)資料可能是關乎市場戰(zhàn)略、企業(yè)發(fā)展,甚至是企業(yè)的成敗。我司實行嚴格的保密制度,在每一個翻譯項目開始進行前都要與客戶和譯者簽定保密協(xié)
3.售后保障
比藍堅持100百分比人工翻譯,所處理的每一個項目,都會保證按時交付給客戶。翻譯項目完成以后,我們會及時追蹤并希翼得客戶反饋,妥善處理客戶提出的意見和建議。如果您認為我們存在翻譯專注詞匯不精、排版不達標、翻譯風格偏差、人員不夠專注等問題,都可以向我們進行反饋,我們會在接到反饋之后一時間進行處理。 我們將在一時間對您的問題作出反饋,并對稿件免費進行調整、修改、潤色
翻譯流程
筆譯:項目咨詢--接收稿件--翻譯方案與報價--簽訂合同--交付費用--成立項目翻譯組--二次譯文審校--排版與桌面印刷--交稿--客戶反饋。
口譯:項目咨詢--提出詳細需求(地域、時間、語種、方式)--翻譯方案與報價--篩選譯員簡歷--簽訂合同--交付費用--安排譯員--項目完成--客戶反饋。
關于報價
筆譯的報價主要取決于:翻譯資料的具體要求和資料難度,原語種、目標語種,待譯資料總量和加急程度等因素。
口譯的報價主要取決于:翻譯的語言、翻譯的場合以及翻譯的、時間的長短等因素。
如需咨詢詳情報價,請致電 400-8633-580 或者發(fā)送郵件至關注【微信號Brighttrans】留言給我們,我們會根據(jù)您所需的翻譯語種、文件的專注領域、文件格式、文件數(shù)量、提交時間等因素確定一個確切的服務報價。比藍期待與您的長期合作!