出口貿易翻譯,出口貿易合規(guī)管理不同于一般的貿易操作,其核心在于建立一整套符合本公司貿易特征的合規(guī)機制和合規(guī)流程,理想狀態(tài)下,只要操作人員嚴格遵循合規(guī)流程從事,就能將實踐中的貿易操作風險最小化。出口貿易合規(guī)機制的設計不僅需要深諳本企業(yè)進出口特點,更要全面把握中國進出口監(jiān)管政策。
出口貿易的資料、文件等,需要翻譯。在實踐中,我們注意到,一些企業(yè)為適應全球合規(guī)管理的需要,以外文為基礎制作合規(guī)文件,然后由外文譯成中文,如翻譯人員不太熟悉進出口專業(yè)知識,往往會導致中文表述文不達意,從而產生誤導,此類差錯比較有典型。合規(guī)文件的主要功能在于指導實際操作,杜絕貿易風險累積。
國內企業(yè)的基層實際操作者,如果外文水平有限,其根據中文表述所得到的指引就可能在操作中產生問題乃至于南轅北轍。為此,我們建議合規(guī)文件起草者盡量參照中國的進出口貿易政策,即使需要結合總部合規(guī)管理要求,在翻譯時應當仔細比對樣稿,嚴格審核中文文本與外文文本的一致性,使合規(guī)文件不至因翻譯質量削弱其價值和功能。
出口貿易 export trade
出口信貸 export credit
出口總值 total export value
從事貿易 engage in trade
對銷貿易 counter trade
多邊貿易 multilateral trade
合格境內機構投資者 qualified domestic institutional investor (QDII)
合格境外機構投資者 qualified foreign institutional investor (QFII)
互惠貿易協定 reciprocal trade agreement
黃金儲備 gold reserve
匯率風險 exchange risks
貿易報復措施 trade retaliation measures
貿易壁壘 trade barrier
貿易互惠 reciprocity in trade
貿易摩擦 trade friction
貿易條件 terms of trade
貿易制裁 trade sanction
易貨貿易 barter trade
自由貿易區(qū) free trade zone/area
“走出去”、“引進來”戰(zhàn)略 strategy of “going global” and “bringing in”
出口貿易翻譯
上一條:新冠病毒下的“白衣天使”用英語怎么說? | 下一條:維語翻譯 |